━━━ 번역 (영작): 26,715건, 회원수: 13,887명 [믿음의 10년 전통 ━━━          

 
고객님 번역사

ID

PW

 

무통장 입금계좌

 
메인 > 고객센터 > 자유게시판
제목 답글: skyb1203님
작성자 hyunc2 등록일자 2007-12-19
skyb1203님 자세한 번역 감사합니다.

그런데 academic credit bank system인 the credit Korean Educational Development Institute라는 의미인데 그렇다면 Korean Educational Development Institute and the academic credit bank system가 아닌 뭘로 번역을 해야할까요?

그리고 general biology,general chemistry, physics는 각각 앞글자를 대문자로 써야하는거 아닌가요?
이거 두가지 답변 부탁드려요.
-------------------
원문이 그런 의미였군요. 저는 각각 별개의 것으로 생각했습니다.

그렇다면 through the Korean Educational Development Institute, which is an academic credit bank system,
정도로 하면 되겠구요..

그리고 위 세개는 고유명사라기 보다는 일반적인 과목명을 나타내기 때문에 소문자로 쓰는게 무방하다고 봅니다.

그럼, 즐거운 하루 되세요.. (skyb1203)
이전글   IajtJFWJYFRuGppT
다음글   답변: finj01님